„Auksinė eilutė“ Merkinėje
   

 

2007 m. vasario 2 d. Dzūkijos nacionalinio parko Merkinės lankytojų centre įvyko Mindaugo Černiausko knygos „Europos tautų nacionaliniai himnai” pristatymas. Renginys prasidėjo trečią valandą iškilmingu Lietuvos himno giedojimu. Visus „Tautinę giesmę“ atlikti pakvietė Merkinės jaunimo etnokultūros klubas „Kukumbalis“. V. Kudirkos žodžiai „Vardan tos Lietuvos“ nuskambėjo gyvai, jaunatviškai, džiaugsmingai. Knygos pristatymui klubas buvo parašęs projektą „Nacionalinių himnų šviesoje“, kurį finansavo Varėnos rajono savivaldybė, tad keletą mėnesių repetavę įvairių tautų himnus, jaunieji giedotojai savo nuotaika užkrėtė ir renginio svečius.

Kaip visuomet, įžanginį žodį tarė Lankytojų centro vedėjas Algimantas Černiauskas ir perdavė jį Lietuvos Respublikos Seimo nariui Gediminui Jakavoniui – nuolatiniam Merkinės renginių svečiui. Gerbiamas seimo narys pasakė trumpą kalbą, daugiau kalbėdamas apie knygos autorių, nei apie pačią knygą, pasidžiaugdamas, kad merkiniškis šįkart parašė Europinio masto veikalą, kurį būtų pravartu paskaityti ir seimo nariams.

Į knygos pristatymą buvo pakviesti ir kiti garbūs svečiai. Profesorius Antanas Kulakauskas (Mindaugo bakalaurinio darbo, vėliau pavirtusio knyga, vadovas ir buvęs jo dėstytojas Vilniaus universitete Tarptautinių santykių ir politikos mokslų institute) pasidžiaugė savo studento nuveiktu rimtu darbu, paaiškino, su kokiais keblumais teko susidurti būsimajam politikos mokslų bakalaurui, bandančiam meninį vertimo darbą paversti rimtu politologiniu tekstu. Pasak profesoriaus, surasti leidyklą, kurį ryžtųsi išleisti nežinomo autoriaus knygą, nebuvo sunku, nes Mindaugo nuveiktas darbas buvo prasmingas ir vertas plačios visuomenės dėmesio.

 

Į renginį atvyko ir knygų leidyklos „Versus aureus“ redaktorė Margarita Dautartienė, kuri kaip tik ir ėmėsi redaguoti knygą, kaip pati sakė, „romantiško jauno žmogaus, įsimylėjusio Lietuvą, Merkinę ir futbolą“. Redaktorė pripažino, kad iš tiesų M. Černiausko himnų knyga yra dar viena jų leidyklos „Auksinė eilutė“, ką išvertus iš lotynų kalbos ir reikštų jų leidyklos pavadinimą. M. Dautartienė patarė merkiniškiams jokiu būdu neišleisti Mindaugo iš savų kraštų, nes tokie žmonės reikalingi ne tik didžiuosiuose centruose.

Po gražių ir pagiriančių kalbų atsistojo ir pats autorius tarti žodžio apie savo knygą. Šiek tiek jaudindamasis Mindaugas labai nesureikšmino savo kūrinio, nors, pasak profesoriaus A. Kulakausko, tai vienintelė knyga pasaulyje, kurioje yra išversta ne į anglų, prancūzų, vokiečių ar kitų didžiųjų valstybių kalbas, bet būtent į lietuvių kalbą visų Europos valstybių himnai. Po gana kuklios kalbos, kurios pagrindinė idėja buvo mūsų „Tautinės giesmės“ propagavimas, patriotinių jausmų žadinimas, knygos autorius pasiūlė pasiklausyti, kaip skamba Didžiosios Britanijos, Prancūzijos ir Italijos (Mindaugo mėgstamiausio kūrinio) himnai gyvai. Kaip tik su „Kukumbaliu“ Mindaugas ir sugiedojo šių himnų ištraukas, kurias bematant išvertė visiems susirinkusiems. Iš tiesų buvo įspūdinga sėdėti ir gyvai klausytis kitų tautų nacionalinių giesmių, kurios aiškiai atspindi tautų dvasią. Besiklausant jų akivaizdus tapo skirtumas tarp pakankamai niūraus Anglijos karalienę šlovinančio himno ir labai karštų, pietietiškų „Fratelli d‘Italia“ („Broliai Italijos“) eilučių. Renginio pabaigoje knygos autorius parodė trumpą, dešimties minučių filmą, kuriame buvo sudėtos ištraukos su gyvai giedamais įvairių tautų himnais iš futbolo stadionų ir įvariausių švenčių.

 

 Rita Černiauskienė, Merkinės etnoklubo „Kukumbalis“ vadovė ir

Povilas Miškinis, Merkinės Vinco Krėvės gimnazijos 4 h klasės gimnazistas

foto Broliai Černiauskai